자꾸만 네가 떠올라, Sinking of you, Daehyun Kim, 2010
The Korean title translates into “i keep thinking of you,” but it literally means “you keep floating up”
and then the English title is “Sinking of you”
so when you think of another person, that mentally woven image will float up to the surface beyond your reach
while you are weighted down by your own obsession

자꾸만 네가 떠올라, Sinking of you, Daehyun Kim, 2010

The Korean title translates into “i keep thinking of you,” but it literally means “you keep floating up”

and then the English title is “Sinking of you”

so when you think of another person, that mentally woven image will float up to the surface beyond your reach

while you are weighted down by your own obsession

Two versions of what the film means could hardly be more at odds. Yet Scorsese hasn’t chosen to indicate which is the right one. Nor has DiCaprio. Perhaps the latter isn’t sure himself. He found his role traumatising, and told an interviewer: ‘I remember saying to Marty, ‘I have no idea where I am or what I’m doing.” Martin Scorsese said this film will make double the income because people will have to see it a second time to understand what happened the first time.

frappuczino:

sounds like my type of man

thedapperproject:

Photographer Mattias Klum from National Geographic

wifi-wizerd:

LOOK AT HIM HE IS THE TEA


Catbus - My Neighbor Totoro (1988)

Catbus - My Neighbor Totoro (1988)

Frozen; colour palette (insp)

According to the latest figures, 150 people are confirmed to have been killed in the sinking ferry Sewol. South Korean media reported that when found, the bodies of so many students had broken fingers and toes. This shows that the child was trying desperately to find a way out before being engulfed.

m0mchi:

youve never experienced true heartbreak until you watch episode 2 of shut up flower boy band

↳dt